Keine exakte Übersetzung gefunden für منشأة اجتماعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منشأة اجتماعية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Toute discrimination fondée sur l'origine sociale, la couleur, la langue, la race, le sexe, la religion et l'opinion politique est prohibée ».
    ويُحظر أي تمييز على أساس المنشأ الاجتماعي أو اللون أو اللغة أو العنصر أو الجس أو الدين أو الرأي السياسي“.
  • Par ailleurs, les mesures dérogeant au Pacte ne doivent pas entraîner de discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion ou l'origine sociale.
    وفوق ذلك، يجب ألا تنطوي التدابير التي تعفي من العهد على تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو المنشأ الاجتماعي.
  • Le nouveau groupe d'experts des Nations Unies sur les statistiques du commerce de distribution a tenu sa première réunion en août 2005.
    وعقد فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بإحصاءات تجارة التوزيع المنشأ حديثا اجتماعه الأول في آب/أغسطس2005.
  • La discrimination raciale est souvent aggravée par des motifs fondés sur le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine sociale, l'orientation sexuelle, la profession, le patrimoine, la naissance ou le statut.
    وقال إن مسائل الجنس أو اللغة أو الديانة أو الرأي (السياسي أو غير السياسي) أو المنشأ الاجتماعي أو التوجُّه الجنسي أو المهنة أو الثروة أو الميلاد أو بعض الظروف الأخرى كثيراً ما تؤدي إلى تفاقم التمييز العنصري.
  • - La loi n°99-046 du 28 décembre 1999 portant loi d'Orientation sur l'éducation dispose en son article 9, « le droit d'aller à l'école s'exerce sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine sociale, la race ou la religion. »;
    - القانون رقم 99-46 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 1999، وهو قانون لتوجيه التعليم، وينص في المادة 9 منه على أ، ”يُمارس الحق في التردد على المدرسة دون تمييز بسبب نوع الجنس أو المنشأ الاجتماعي أو العنصر أو الدين“؛
  • L'interdiction de la discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue ou la religion, les opinions politiques et autres, l'origine nationale ou sociale, la propriété, la naissance ou tout autre statut relève par conséquent du domaine des droits humains.
    والتمييز على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي أو الملكية أو الولادة أو أية حالة أخرى، يقع في نطاق حقوق الإنسان.
  • 1) Exiger et obtenir de l'employeur des informations sur la situation économique et sociale de l'entreprise;
    أن تطلب وأن تتلقى المعلومات من صاحب العمل عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمنشأة؛
  • Le système de protection sociale instauré en Ouzbékistan sous le nom de “système des makhallyas” assure un ciblage remarquable.
    ويكفل نظام الرفاه الاجتماعي المُنشأ في أوزبكستان والمعروف بنظام "المحلة" الحفاظ على هذه الأولوية الكبرى.
  • Aux termes de la disposition Om de Thrimzhung Chhenmo de 1953 et de la section 3 du Code de procédure civile et pénale du Bhoutan de 2001, tous les citoyens, considérés comme des personnes égales devant la loi, « ont droit à une protection égale de la loi sans crainte de discrimination sur la base de la race, de la couleur, du sexe, de la langue, de la religion, de l'opinion politique ou autre, de l'origine nationale ou sociale, de la propriété, de la naissance ou autre condition. » La Loi sur le travail et l'emploi de 2007 définit la « discrimination » comme la situation dans laquelle « une personne reçoit un traitement moins favorable, directement ou indirectement, sur la base de la race, de la couleur, du sexe, du statut matrimonial, de la grossesse, de la religion, de l'opinion politique, de l'origine sociale ou de l'appartenance à une association de travailleurs ou en tant que représentant chargé de la santé et de l'hygiène du travail. » L'expression « discrimination à l'égard des femmes » n'est pas clairement définie dans le projet de Constitution.
    أحكام القانون الأساسي لعام 1953 والمادة 3 من قانون المرافعات المدنية والجنائية لبوتان تعتبر جميع المواطنين أشخاصا متساويين أمام القانون، ”يتمتعون بالتساوي بحماية القانون بلا خوف من التمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو المنشأ الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع“ و ”التمييز“ معرَّف في قانون العمل والعمالة في بوتان الصادر عام 2007 بأنه ”حين يُعامل الشخص معاملة أدنى، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو الحالة الزوجية أو الحمل أو الدين أو الرأي السياسي أو المنشأ الاجتماعي أو الاشتراك في نقابة للعمال أو كممثل للصحة السلامة المهنية. "
  • Enfin, les Parties au Protocole ont approuvé le Règlement intérieur du Comité chargé du respect des obligations établi à leur première réunion en février 2004, conformément à l'article 34 du Protocole.
    وأخيرا، أقرت الأطراف في البروتوكول النظام الداخلي لاجتماعات لجنة رصد الامتثال المنشاة خلال اجتماعها الأول في شباط/فبراير 2004 عملا بالمادة 34 من البروتوكول.